Chinese Union Version

聖經 (和合本) 新約全書 - 馬太福音 (Matthew)


Read by LibriVox Volunteers


聖經 (和合本)(簡稱和合本;或稱國語和合本、官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的聖經譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯《官話和合本》、《淺文理和合譯本》及《文理和合譯本》。The Chinese Unio…

聖經 (和合本) 新約:路加福音(Luke)


Read by yuli


《聖經和合本》(簡稱和合本;今指國語和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的《聖經》譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話、淺文理及深文理(文言文)譯本。

聖經 (和合本) 新約:羅馬書 (Romans)


Read by yuli


《聖經和合本》(簡稱和合本;今指國語和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的《聖經》譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話、淺文理及深文理(文言文)譯本。於1904年,《淺文理和合譯本》出版《新約》…

聖經 (和合本) 新約全書 - 馬可福音 (Mark)


Read by yuli


The Chinese Union Version (CUV) (Chinese: 和合本; pinyin: héhé běn; literally "harmonized/united version") is the predo…

聖經 (和合本) 新約:使徒行傳 (Acts)


Read by yuli


《聖經和合本》(簡稱和合本;今指國語和合本,舊稱官話和合本),是今日華語人士最普遍使用的《聖經》譯本。此譯本的出版起源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話、淺文理及深文理(文言文)譯本。於1904年,《淺文理和合譯本》出版《新約》…

聖經 (和合本) 新約全書 – 約翰福音 (John)


Read by aleithia


現在稱為《和合本》的聖經,初稱《官話和合本》,用了清朝的慣用稱呼「官話」,至清末民國時期「官話」逐漸改稱「國語」,故此改名《國語和合本。因著《國語和合本》大為流行,成為教會唯一在用的和合譯本,現今簡稱為《和合本》。上海在華傳教士大會中決議,翻譯用的原文底本是英國出版的《修訂版聖經…

Bible (CUV) 19: 聖經(和合本)-- 詩篇 (The Book of Psalms)


Read by aleithia


《聖經和合本》(Chinese Union Version,簡稱和合本;今指國語和合本(Kuoyü Union Version),舊稱官話和合本(Mandarin Union Version)),是今日華語基督新教教會最普遍使用的《聖經》譯本,問世一百年以來,一直是華人…